登录 / 注册
当前位置:首页>学习资源首页>英语单词>法律常用英语词汇大全,一文搞掂!(二)

法律常用英语词汇大全,一文搞掂!(二)

1 720 分享 来源:必克英语 2019-03-11

法律常用英语词汇大全,一文搞掂!(二)下面是在法律上常用的英语词汇及常用名词短语。简单介绍了法律常用的英语句子, 想要学好法律英语,需要掌握关于法律的英语词组短句!(免费领取一对一英语训练课http://www.spiiker.com/daily/?qd=king,让英语说得更6


Negligence 失职,疏忽

Negligence of duty就是“玩忽职守”。

The accident was caused by negligence onthe part of the driver.

事故是由于司机的过失造成的。

 

Not Guilty 无罪

He was found not guilty, by reason ofinsanity.

他以精神失常为理由获判无罪。

“无罪”的另一个说法是acquittal,二者的区别是,not guilty是形容词形式,陪审团宣布被告“无罪”,而acquittal是名词形式,是正式的“无罪判决”。

The jury voted 8-to-4 in favor ofacquittal.

陪审团以8比4的投票结果赞成无罪判决。

 

Objection 反对

在法庭上,一方律师对另一方的陈述或提问表示objection(反对)时,法官一般会做出两种反应:sustained(反对有效),overruled(反对无效)。法官判定反对有效时,相关方面需改变提问方式或者提问内容。

He raised several objections to the judge,but all of them were overruled.

他对法官提了好几次反对,可是都被判无效。

 

Parole 假释

People on parole must follow certain rules.

被假释的人必须遵守一定的规定。

 

Perjury 伪证罪

You'll be punished if you procure thewitness to commit perjury.

如果你诱使证人作伪证,你要受罚的。

 

Plaintiff 原告

The plaintiff's sole witness, a gambler andlayabout, was easily discredited.

原告唯一的证人嗜赌成性,游手好闲,其证词一下子就被推翻了。

 

Plea (被告或被告律师的)抗辩

We will enter a plea of not guilty...

我们将进行无罪抗辩。

 

Probation 缓刑

The thief was put on probation for twoyears.

这个小偷被处以两年缓刑。

 

Reasonable Doubt 合理怀疑

Their approach is to whittle away at theevidence to show reasonable doubt.

他们的做法是要削弱证据的说服力以提出合理的质疑。

 

Search warrant 搜查令

 Officers armed with a search warrantentered the flat.

警察们持搜查证进入了那所公寓。

 

Sentence 判决

He stood emotionless as he heard the judgepass sentence.

他面无表情地站在那里,听法官宣布判决。

 

Suspended sentence 缓刑

判决宣布后,暂缓执行,被告进入保释期,期间需遵守相关法律规定,一旦违反就有可能被停止缓刑,被立即收监。

 

John was given a four-month suspendedsentence.

约翰被判缓刑4个月。

 

Subpoena (传唤证人出庭的)传票

He has been served with a subpoena toanswer the charges in court.

他接到传票要出庭应诉。

 

Conflict of interest 利益冲突

The man was disqualified from the jury dueto conflict of interest. He used to go to the same college with the defendnt3.

这个人因为利益冲突没有获准入选陪审团,他原来跟被告是一个学校的。

 

Transcript 庭审文字记录,(音频证据的)文字转录版本

 A transcript of the tapes was presented asevidence in court.

一份录音带的文字转录版本作为证据被呈交法庭。

 

Verdict 裁决

Verdict(裁决)多指刑事案件中由陪审团做出的“有罪”(guilty)或“无罪”(not guilty)判定;

 

Sentence(刑罚判决)则是在达成有罪的裁决后对被告做出的具体惩罚,比如,imprisonment(监禁)、fine(罚款)等,这个刑罚的决定是由法官或者法庭工作人员决定的。

Judgment(判决)(在刑事案件中)则包括verdict(裁决)和随之而来的sentence(判决)两部分(A judgment constitutes the final decision of the court and includesthe verdict and the sentence imposed)。

 

The jury returned a unanimous guiltyverdict.

陪审团一致作出了有罪裁决。

 

Warrant of Arrest 逮捕令

The suspect shall be immediately releasedif the prosecutor refuses to sign a warrant of arrest.

如果检方不签署逮捕令,嫌疑人就会被立即释放。

 

Witness 目击证人

The facts given by the witness are highlyquestionable.

证人陈述的事实非常可疑。

 

Original judgment 原判

China's top court ratified the originaljudgment on the anti-monopoly dispute between two Chinese Internet giants,Qihoo 360 Technology Co Ltd and Tencent Inc, on Thursday.

最高人民法院周四对奇虎360和腾讯公司之间的反垄断纠纷案作出维持原判的决定。

 

Criminal case 刑事案件

Civil case 民事案件

 

【二者区别】

民事案件一般遵循不告不理的原则,即当事人不主动向国家司法机关请求,国家司法机关一般不介入干预当事人之间的纠纷。而刑事案件一般都有国家刑事司法机关主动介入,受害人或者群众报案、举报后,公安、检察机关即会介入侦查。然后由检察院代表国家对被告人提起公诉,由法院作为法律的裁判者进行公正的审判从而达到制裁犯罪人和保护人民的刑法目的。

 

Appeals 上诉案件

上诉案件通常有两种结果:维持原判(maintain the originaljudgment),或者推翻原判(reverse the original judgment),另外还有一种可能是退回一审法院进行补充审理(send the case back to the trial court for additional proceedings)。


想要了解更多关于法律常见的英语短语句子,请点击下面链接,获取更多资源。

必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程
免费领取必克英语试听课程


1