登录 / 注册
当前位置:首页>学习资源首页>英语口语>“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?

1 399 分享 来源:必克英语 2018-11-14

突然想问一下小伙伴们,知道历史上什么跑得最快吗?看完文章,知道答案的小伙伴记得在文末留言告诉大家哦!

我们经常会听到这样的对话:

A:最近都没看见C了,也不知道她在忙些啥?

C:你们是在说我吗?

AB:真是说曹操,曹操到啊

小编给小伙伴们科普一下“说曹操,曹操到!”这句俗语的来历吧:

东汉末期时局混乱,风雨飘摇。汉献帝被李傕与郭汜追杀,在上天无路、入地无门之时,有人献计请曹操救驾,结果使者还没出发,曹操联军就到了。

古话说的好,无巧不成书,自此便有了广为流传的“说曹操曹操到!”

那么这种“正在谈论某人,某人正好出现”的情况,在英语中是如何表达的呢?


01

talk of the devil

原来在英语中表达 “talk of the devil 谈论魔鬼”也能谈论同样的情况。人们有时会把句子中的“talk”替换成“speak”,即意思不变。

所以“说曹操,曹操到”的英语表达为:

Talk of the devil.

Speak of the devil,and he appears.

Speak of the devil and he will come.


例句:Well, talk of the devil, here is old ohnson. 

嗬,说曹操,曹操到,老约翰逊来了。


02

Fall from grace

Fall from grace 失去人心。既可以作名词短语,也可以作动词短语。它指某人因做了坏事或误入歧途而失去人心,不再受众人尊重。它还可以指人失去权力、荣誉或地位。

例句:After her fall from grace, she lost everything. 

自从堕落之后,她失去了一切。


03

Have seen better days

Have seen better days 今非昔比 光彩不再

“Have seen better days” 这四个简单的词语凑在一起可形容曾盛及一时,光鲜亮丽的事物,现已过鼎盛时期,光彩不再,破旧不堪。

例句:I've had my car for years. It's definitely seen better days.

我的车开了好多年了,现在已经非常破旧了。


04

Keep your wits about you!

Keep your wits about you! 保持头脑清醒 随机应变。

这个表达多用于提醒他人出门在外应注意周围环境,提高警觉的语境中。它的意思是“保持头脑冷静,做好准备,随时应变”。

例句:If you're going to hitch-hike through Turkey, you had better keep your witsabout you. 

如果你打算沿途免费搭便车经过土耳其的话,你最好机警些。


05

Fall by the wayside

Fall by the wayside 半途而废。

这个表达可用来描述人或事物。在描述人时,“fall by the wayside” 形容一个人半途而废,没能完成某件事;在描述事物时,形容事物被搁置、放弃,或人们不再使用它了。

例句:I was really keen on going camping this summer, but that idea has fallen by the wayside.

我原本非常想今年夏天去野营,但这个想法被搁置了。

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

点击  “必克英语一对一在线课程” 

注册即可免费领取必克英语试听课程


1