登录 / 注册
当前位置:首页>学习资源首页>英语阅读>【英语阅读】国务院发布规程:改善老年人护理服务。

【英语阅读】国务院发布规程:改善老年人护理服务。

1 261 分享 来源:必克英语 2019-04-18

【英语阅读】国务院发布规程:改善老年人护理服务。中国国务院办公厅发布一份规定,以提高老年人护理、满足老年人多层次多元化需求。(关注本网站,每天更新实时英语新闻

The State Council General Office has released a regulation to improve elderly care services and meet the multilevel and diverse needs of the aged.

国务院办公厅发布了一项法规,旨在改善老年人护理服务,满足老年人多层次,多样化的需求。

The regulation, with six sections and 28 measures, stressed the need to establish a supervision system on elderly care services, deepen reform of public-funded elderly care organs, and improve precise investment by the government.

该法规分为六个部分和28个措施,强调要建立老年人护理服务监管体系,深化公共资助老年人护理机构改革,提高政府的精准投入。

The regulation requires the extending of channels for investing and financing, and achieving expanding employment and entrepreneurship.

该法规要求扩大投资和融资渠道,扩大就业和创业。

A system will be formed to recognize the skill of caregivers and provide them with more education and training opportunities, it said.

它将形成一个系统,以识别护理人员的技能,并为他们提供更多的教育和培训机会。 

It also demanded the protection of the elderly rights and interests, while dealing with illegal fund-raising in the elderly care sector.

它还要求保护老年人的权益,同时处理老年人护理部门的非法集资问题。

High-quality elderly care should be advanced and elderly care facilities improved, it added.

它补充说,应提高高质量的老年人护理,改善老年人护理设施。


The regulation asked all regions and related departments to improve their elderly care systems, and said the enforcement of elderly care policies would be assessed by the government annually.

该法规要求所有地区和相关部门改善其老年人护理系统,并表示政府将每年对老年人护理政策的执行情况进行评估。 

The regulation has made it clear that a long-term care and service system will be created while enabling public-funded elderly care organs to play their due role, said Gao Xiaobing, vice1 minister of civil affairs, at a State Council news briefing Tuesday.

民政部副部长高晓兵周二在国务院新闻发布会上表示,该规定明确表示将建立长期护理和服务体系,同时使公共资助的老年护理机构能够发挥应有的作用。

In order to expand social capital in elderly care services, the regulation pledged to streamline the procedures for the establishment of elderly care organs, Gao said.

高智晟说,为了扩大老年人护理服务的社会资本,该条例承诺精简老人护理机构的建立程序。

At least 55 percent of the public welfare lottery funds by the local civil affairs authorities and local government should be used to support elderly care by 2022, the official said.

这位官员说,到2022年,当地民政当局和地方政府至少应将55%的公益性彩票资金用于支持老年人护理。 

The number of people in China aged 60 and above has reached 250 million.

60岁及以上的中国人口已达2.5亿。


每天阅读一篇英语文章,持续保持英语语感!如果你还想获取更深层次的英语教学,请点击橙色字体部分,获取一对一英语课程!

必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程
免费领取必克英语试听课程


1