登录 / 注册



当前位置:首页>各地英语培训机构>广州英语培训机构>怎么学英语可以接近英语母语国家水平,在不出国,没有英语环境下?

怎么学英语可以接近英语母语国家水平,在不出国,没有英语环境下?

1 4116 来源:必克英语 11-22

学习一门自然语言,便是在认识一个种族的历史与文化。换言之,学习英语便是在学习英语母语者的历史与文化。


一:想想英语母语者与“我们”之间的区别在哪环境上的:拥有英语思维。拥有本土优势,每时每刻都在使用英语。拥有英语世界的历史、常识、文化、谚语、节日等知识。实际上的:遣词精确,力度合适。受过一定教育的在语法上基本不会出错。英语笑话、典故、谚语、双关、惯用表达随手沾来。

观察大部分人的母语和外语的表达,不难发现这样的现象:人们说母语时总是可以反映迅速、脱口而出;但是外语却不同,除非外语水平特别高,否则,说起来是非常容易卡壳。也就是,母语组织语言的能力很快,几乎是下意识的;但是外语的语言组织过程却慢很多,在对话时总是要费很多功夫、很吃力才能勉强跟上普通交流的速度。我们对母语和外语反应速度的快慢是由什么造成的呢?

其实就是语言的思维。这里我分享一个免费的学习英语语言思维的课程给大家,还是外教教学,能很好的提供一个纯净的英语学习环境,点击下面领取:【https://www.spiiker.com/yypeixun/?qd=kwgwwz

多项实验证明,语言与思维的对接应该是直接、高效的“一对一”,如果思考过程需要借助其他语言,则无法完成正常有效率的交流。而我们大多数国人在使用英语交流时,往往会在脑海里默默把英语进行汉译、用中文思维去思考、再将中文英译,完成这一系列中英互转,最后才张口表达。如此辗转反复的中英转变过程,极大拖慢了我们的交流速度。很多人没有刻意使用这种“翻译法”,甚至从未意识自己有在使用中文思维来翻译,不妨给自己测试一下:听一段英文,客观地感受一下,你在听的时候,脑子有没有在快速地转动忙着在翻译呢?可以说,在国内的外语教学体系下,大多数人很难逃离“翻译法”的魔掌。为什么呢?这与人们喜欢或者习惯通过背单词、学语法来“理解”英文词句有关,因为这样的学习方式,就是在不断地强化英汉之间的联系。

而语言思维应该是什么样的呢?索绪尔说:语言符号本质上是语言使用者的某声音与该声音代表的概念之间的联系。这里的“概念”可以理解为与该声音有关的图像、动作、场景等等。比如当我们说,“咱们去吃肯德基”这个句子时,脑子会瞬间闪现出餐厅的模样、KFC的标识、肯德基的食物等等,这种直接通过声音反应出的“脑海画面”,就是语言思维的体现。



二:如何使自己的知识储备范围(stock of knowledge)向英语母语者贴近?

按第一部分,我们可以问一下自己——中文母语者大部分都有什么知识?


1.从热门时事或娱乐里衍生出来的字词用法、典故、梗(哏)

2.历史流传下来的惯用语和谚语的典故、名言名句、神话故事、民间传说

3.至少听说过一些近代名人,包括电视名人、歌星、网络红人、行业大牛,以及他们的轶事

4.日常生活与文书办公用语,分辨正式与非正式遣词的能力以及通常在表达一件事物时有多个候选方式


当你的知识储备向英语母语者靠拢后,你能够:了解文化差异:

1.不会说出猎奇或者在无意间制造冷场的话,亦不会闹笑话

2.同时拥有两种语言的思维方式,而且在使用语言表意时有更多选择3.可以非常愉快地与英语母语者交流,而他们甚至意识不到你的母语不是英语最后,回到开头所说的,如何让英语变得像母语一样流利?其实就是我们常说的,「把英语当做母语一样来学」。

其意思并不是要把英语转换成母语来学习,而是像我们学母语时一样,运用语言思维的模式来自然习得。当然有条件的话,给自己报个外教培训班也是很不错的,点击下面的链接免费领取一节外教一对一的英语课:【https://www.spiiker.com/yypeixun/?qd=kwgwwz


1